-
1 жить своим трудом
vgener. campare del suo lavoro, vivere del suo lavoro -
2 жить собственным трудом
Universale dizionario russo-italiano > жить собственным трудом
-
3 жить
1) ( быть живым) vivere, essere vivo2) (пребывать, проживать) abitare, alloggiare, vivere, risiedere••3) ( поддерживать своё существование) vivere, mantenersi4) ( быть целиком поглощённым) vivere, essere dedito5) ( вести образ жизни) vivere, condurre una vitaжить припеваючи — vivere da ré, stare come un pascià
6) ( иметь отношения) vivere, avere rapporti7) ( сожительствовать) convivere, stare* * *несов. (сов. прожить)1) vivere vi (a, e)Как живёшь? - (Живу) помаленьку — Come te la passi? - Si tira a campare; Insomma (= так себе)
2) перен. (о мыслях, чувствах: иметься, быть) essere diffuso, persistere vi (a)3) ( обитать) abitare vi (a), vivere vi (a); risiedere vi (a), soggiornare vi (a) ( временно), dimorare vi (a)4) ( поддерживать свое существование) vivere ( di qc)••жил(и)-был(и)... — c'era(no) una volta
за здорово живёшь — per niente, per la gloria
* * *v1) gener. (с кем-л.) fare casa con (qd), alloggiare, campare, dimorare, abitare, albergare, andare terra (ñåáå), esistere, essere, essere in vita, passarsela, respirare l'aria (где-л.), soggiornare, stare di casa (in via tale) (на такой-то улице; или проживать), vivere2) liter. stare -
4 труд
1) (работа, деятельность) lavoro м.наёмный труд — lavoro dipendente [salariato]
2) (занятие, хлопоты) lavoro м., fatica ж.3) ( усилие) briga ж., fatica ж., pena ж., stento м.4) ( произведение) lavoro м., opera ж.научный труд — opera scientifica, lavoro scientifico
5) ( научное непериодическое издание) труды atti м. мн.* * *м.1) ( работа) lavoroфизический / умственный труд — lavoro manuale, fisico / intellettuale
тяжёлый труд — lavoro pesante / duro / faticoso; fatica f
изнурительный труд — lavoro / fatica spossante
принудительный труд — lavoro coatto / coercitivo
орудия труда — strumenti / attrezzi di lavoro; ferri del mestiere
люди / армия труда — esercito dei lavoratori; i lavoratori
с трудом кому-л. удаётся делать что-л. — stentare a fare qc; durare fatica a fare qc
2) обычно мн. труды (заботы, хлопоты) fatiche f pl; pena fнапрасный труд — fatica sprecata, fiato sprecato
взять на себя труд — darsi prendersi la pena (di + inf); sobbarcarsi qc
положить много труда — aver faticato molto per...
мне стоило немалого труда... — ho dovuto faticare non poco per...
с трудом — a (mala)pena / fatica
поверить с трудом — <stentare / durare fatica> a credere
с большим трудом — difficilmente, con <difficoltà / grande fatica>; a stento / malapena
с наименьшей затратой труда — col minimo spreco di energia / forze
3) ( произведение) opera f, lavoro4) мн. труды (публикации высшей школы, научных институтов) atti m pl, quaderni m pl; acta m pl лат.печатный труд — opera stampata / pubblicata
5) ( школьный предмет) educazione al lavoro••* * *n1) gener. pena, labore, lavoro, stento, studio2) liter. pugna3) econ. opera -
5 свой
1) ( собственный) proprio, di proprietà2) ( собственного изготовления) fatto in casa, proprioу нас свои яблоки — abbiamo mele nostre [del nostro giardino]
3) ( своеобразный) originale, proprio••4) ( подходящий) proprio, appropriato, opportuno5) (близкий, родной) familiare, di fiduciaон свой человек — è una persona di fiducia, è uno dei nostri
* * *(своя́, своё, свои́)1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя 1 л. ед. и мн. mio, mia, miei, mie; nostro, nostra, nostri, nostreя люблю свою родину — amo la mia patria; 2 л. ед. и мн. tuo, tua, tuoi, tue; vostro, vostra, vostri, vostre; 3 л. ед. и мн. suo, sua, suoi, sue, loro
2) прил. ( собственный) suo, proprio, a sé; particolareидти своей дорогой / своим путём — seguire il proprio cammino тж. перен.
мастер своего дела — uno che sa il fatto suo; maestro m provetto
3) прил. ( надлежащий) debito4) прил. ( родной) familiare, intimo5) м. ( близкий) nostro m, persona di famigliaего считают своим — è considerato persona / uno di famiglia
свой в доску — della nostra razza; uno dei nostri
своего рода... — una specie di...; (e) quasi...; sui generis лат.
своей особой — in / di persona, personalmente
своим порядком / чередом — come si deve; in modo e a tempo dovuto / debito
в свою очередь — a suo turno; a sua volta
на / за свой страх (и риск) — a proprio rischio e pericolo
кричать не своим голосом — gridare a <squarciagola / più non posso>
поставить кого-л. на своё место — mettere qd a posto
умереть своей смертью — morire di morte naturale; morire nel proprio letto
••он сам не свой — non è più lui; è giù
он не в своём уме — è uscito di senno; non ci sta con la testa
* * *adjgener. nostrano, proprio, suo -
6 труд
[trud] m. (gen. труда, pl. труды)1.1) lavoro, fatica (f.)тяжёлый труд — fatica (f.), lavoro pesante
ручной труд — lavoro manuale, manualità (f.)
2) lavoro, opera (f.)печатный труд — opera (f.)
3) pl. atti; pubblicazioni scientifiche2.◆он выиграл, но с трудом — vinse per il rotto della cuffia
мне стоило немалого труда + inf. — ho dovuto faticare non poco per
3.◇ -
7 скрипеть
1) ( издавать скрип) scricchiolare, cigolare2) ( производить скрип чем-либо) far scricchiolare3) ( жить с трудом) vegetare, vivere a stento, stentare la vita* * *несов.1) scricchiolare vi (a); cigolare vi (о двери и т.п.); cricchiare vi (a) ( об обуви)скрипе́ть зубами — digrignare i denti
дверь скрипит — la porta cigola / geme книжн.
2) разг. ( говорить скрипучим голосом) parlare con una voce stridente; avere una voce stridente3) шутл. ( перебиваться) stentare la vitaкак ваше здоровье? - да вот, скриплю — come sta / va? - si tira avanti; si campicchia
••скрипе́ть как немазаное колесо скрипе́ть — andare avanti a stento (di un affare, di una causa)
* * *v1) gener. cantare (о двери, о сапогах), gemere (о двери), stridere, cigolare, cricchiare, scricchiare, scricchiolare, scrocchiare, sgrigiolare, sgrigliolare2) colloq. crocchiare -
8 трудно
1.1) ( с трудностями) tra gli stenti, a stento2) ( мучительно) con sofferenze, penosamente2. предик.1) ( о нехватке) scarseggiare2) ( о наличии затруднений) è difficile, fa fatica••* * *тру́дно сказать — (è) difficile / non saprei dire
2) сказ. безл. с + Т, Дему тру́дно с деньгами — è a corto di denari
за ним тру́дно поспеть — si riesce a stento a stargli dietro
если Вам не тру́дно... — se non Le dispiace...
* * *advgener. disagevolmente -
9 большой
[bol'šój] agg. ( grado comp. больший, больше)1.1) grande; forte; eccellenteбольшая перемена — (a) svolta (f.); (b) lungo intervallo (a scuola)
"Губернатор был большой добряк" (Н. Гоголь) — "Il governatore aveva un cuore d'oro" (N. Gogol')
2) agg. e m. adulto, grande"Ты большой уже мальчик, тебе десятый год" (Н. Гарин-Михайловский) — "Ormai sei grande, hai compiuto nove anni" (N. Garin-Michajlovskij)
"Я никогда ещё не видел, чтобы большие плакали" (М. Горький) — "Non ho mai visto piangere un adulto" (M. Gor'kij)
2.◆большая буква — maiuscola (f.)
-
10 хлеб
[chleb] m. (pl. хлебы, хлеба)1.1) paneподжаренный хлеб — crostini (pl.)
2) pl. (хлеба) grano, granaglie (pl.), cereali (pl.)3) cibo, alimentazione (f.)4) ( solo sing.) sostentamento2.◆его хлебом не корми, дай + inf. — per lui è un invito a nozze
хлеб-соль — (a) il cibo che si offre; (b) ospitalità (f.)
отнимать у кого-л. хлеб — rubare il mestiere a qd
См. также в других словарях:
Жить своим трудом (своими трудами) — Разг. Самому обеспечивать себя. В шестнадцать лет я жил своим трудом И между тем урывками учился (Некрасов. Из поэмы «Мать»). Мужчине, и то дельному и здоровому, под силу жить своими трудами, а не вам, бабам (Помяловский. Молотов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
жить — глаг., нсв., ??? Морфология: я живу, ты живёшь, он/она/оно живёт, мы живём, вы живёте, они живут, живи, живите, жил, жила, жило, жили, живущий, живший, живя 1. Жить означает существовать, быть живым. Жить долго. | Он жил сто лет. | Рыбы не могут… … Толковый словарь Дмитриева
ЖИТЬ — ЖИТЬ, живу, живёшь, прош. вр. жил, жила, жило, с отриц.: не жил, не жила, не жило, несовер. 1. без доп. О человеке и животном: Находиться в процессе жизни, существовать. Ему недолго остается жить. Пушкин жил около 38 лет. || О растении: расти, не … Толковый словарь Ушакова
жить — живу/, живёшь; жил, ла/, жи/ло с отриц.: не/ жил, не жила/, не/ жило, не/ жили и, не жи/л, не жи/ло, не жи/ли, живя/; нсв. 1) а) Существовать, быть живым. Жить долго. Жил сто лет … Словарь многих выражений
жить — живу/, живёшь, прош. жил, жила/, жи/ло, нсв.; прожи/ть, (к 1 3 знач.), сов. 1) Быть живым, существовать. Жить долго. О нет, мне жизнь не надоела, я жить люблю, я жить хочу... (Пушкин). Синонимы: здра/вствовать Антонимы … Популярный словарь русского языка
жить — (поддерживать свое существование чем л.) чем и на что. Жить своим трудом. Жить на литературный заработок. А сам он жалованьем жил и регистратором служил (Пушкин). Евреиновы мать и два сына жили на нищенскую пенсию (Горький) … Словарь управления
жить — живу, живёшь; жил, ла, жило (с отриц.: не жил, не жила, не жило, не жили и не жил, не жило, не жили); живя; нсв. 1. Существовать, быть живым. Ж. долго. Жил сто лет. Рыбы не могут ж. без воды. Цветы не могут ж. в темноте. После операции он жил… … Энциклопедический словарь
ЖИТЬ — ЖИТЬ, живу, живёшь; жил, жила, жило; с отрицанием: не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили; несовер. 1. Существовать, находиться в процессе жизни, бытия. Жил сорок лет. Цветок не может ж. без солнца. Ж. поживать (жить, не… … Толковый словарь Ожегова
Жить на правую копейку — Арх., Волг. Зарабатывать деньги честным трудом. СРНГ 31, 62; Глухов 1988, 43 … Большой словарь русских поговорок
Жить с (со своего) кулака — Пск. Зарабатывать на жизнь своим трудом, без чьей л. помощи, поддержки. СПП 2001, 48 … Большой словарь русских поговорок
На живое богатство жить — Прикам. Жить небогато, своим трудом. МФС, 12 … Большой словарь русских поговорок